<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1079">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1079 七俱胝獨部法</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1079 七俱胝獨部法</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">善無畏</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1079</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">七俱胝獨部法</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【原】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00341">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00341</charName>
				<mapping cb:dec="983381" type="PUA">U+F0155</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2488C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[狂-王+禽]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:06">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0187a18" ed="T"/>
<lb n="0187a19" ed="T"/>
<lb n="0187a20" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1079</cb:docNumber>
<lb n="0187a21" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0187003" n="0187003"/><cb:jhead>七俱胝獨部法</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0187a22" ed="T"/>
<lb n="0187a23" ed="T"/><byline cb:type="Translator">三藏沙門無畏譯</byline>
<lb n="0187a24" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0187a2401">總攝二十五部大漫荼羅印。以二手無名指
<lb n="0187a25" ed="T"/>小指相叉於內，二中指直竪相拄，二頭指附
<lb n="0187a26" ed="T"/>二中指第一節，二大母指捻左右手無名指
<lb n="0187a27" ed="T"/>中節。若有召請，二頭指來去。</p><p xml:id="pT20p0187a2712" cb:place="inline">佛言：「此呪及
<lb n="0187a28" ed="T"/>印能滅十惡五逆一切重罪，成就一切白法
<lb n="0187a29" ed="T"/>功德。作此法不簡在家出家。若在家人飮酒
<pb n="0187b" ed="T" xml:id="T20.1079.0187b"/>
<lb n="0187b01" ed="T"/>食肉、有妻子，不簡淨穢，但依我法無不成就。」</p>
<lb n="0187b02" ed="T"/><p xml:id="pT20p0187b0201">第一壇法、第二念誦法、第三成驗法、第四廣
<lb n="0187b03" ed="T"/>明自在法、第五天得大神足。</p></cb:div>
<lb n="0187b04" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="2" level="1" type="其他">1 壇法</cb:mulu><head>第一壇法</head><p xml:id="pT20p0187b0405" cb:place="inline">佛言：「若求成就，先作壇法，不同諸
<lb n="0187b05" ed="T"/>部廣修供養。掘地作壇，香泥塗之。所建立但
<lb n="0187b06" ed="T"/>以一新淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187004" n="0187004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187004" n="0187004"/><anchor xml:id="beg0187004" n="0187004"/>境<anchor xml:id="end0187004"/>未曾用者，於佛像前，月十五日
<lb n="0187b07" ed="T"/>夜隨力供養，燒安悉香及淸淨水。先當靜心
<lb n="0187b08" ed="T"/>無所思惟，然後結印誦呪，呪鏡一百八遍，以
<lb n="0187b09" ed="T"/>囊匣盛鏡常持相隨。欲誦，但將此鏡置於面
<lb n="0187b10" ed="T"/>前結印誦呪，依鏡爲壇卽得成就。」</p></cb:div>
<lb n="0187b11" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="3" level="1" type="其他">2 念誦法</cb:mulu><head>第二念誦法</head><p xml:id="pT20p0187b1106" cb:place="inline">佛言：「欲持此法，於十五日夜
<lb n="0187b12" ed="T"/>淸淨沐浴著新淨衣，面向東方半跏正坐，置
<lb n="0187b13" ed="T"/>鏡在前，隨力香華淸淨水諸物。先當靜心絕
<lb n="0187b14" ed="T"/>思，然後結印印於心上，誦此呪一百八遍。
<lb n="0187b15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0187005" n="0187005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187005" n="0187005"/><anchor xml:id="beg0187005" n="0187005"/>持<anchor xml:id="end0187005"/>此呪時，能使短命者長命。加摩羅病尙得
<lb n="0187b16" ed="T"/>除差，何況餘病，若不消差無有是處。</p><p xml:id="pT20p0187b1615" cb:place="inline">「每月
<lb n="0187b17" ed="T"/>一日、八日、十四日、十五日、十八日、二十三日、
<lb n="0187b18" ed="T"/>二十四日、二十八日、二十九日、三十日，如是
<lb n="0187b19" ed="T"/>十日，每於平明淸水嗽口，面向東方，誦此呪
<lb n="0187b20" ed="T"/>一百八遍，然後飮食。縱有妻子、不斷辛肉亦
<lb n="0187b21" ed="T"/>當成驗。」</p></cb:div>
<lb n="0187b22" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="4" level="1" type="其他">3 成驗法</cb:mulu><head>第三成驗法</head><p xml:id="pT20p0187b2206" cb:place="inline">「每月十八日，以<anchor xml:id="fxT20p0187b01"/>境及以結印
<lb n="0187b23" ed="T"/>念誦。除十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187006" n="0187006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187006" n="0187006"/><anchor xml:id="beg0187006" n="0187006"/>齊<anchor xml:id="end0187006"/>日，不須對鏡及以結印。但於平
<lb n="0187b24" ed="T"/>朝未辛肉時，誦持此呪一百八遍已。是不絕
<lb n="0187b25" ed="T"/>四十九日，每有善惡吉祥災變，準提菩薩令
<lb n="0187b26" ed="T"/>二聖者隨其人。所有善惡心之事呪七遍，洗
<lb n="0187b27" ed="T"/>面灑身，心想作歡喜想，能令國王大臣長者
<lb n="0187b28" ed="T"/>生恭敬心。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187007" n="0187007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187007" n="0187007"/><anchor xml:id="beg0187007" n="0187007"/>是<anchor xml:id="end0187007"/>卽歡喜如臣敬君、如父愛子
<lb n="0187b29" ed="T"/>心，隨其所欲，乃至身命皆無所惜悉得成就。
<pb n="0187c" ed="T" xml:id="T20.1079.0187c"/>
<lb n="0187c01" ed="T"/>若有短命長病衆生，月十五日夜曉，燒安悉
<lb n="0187c02" ed="T"/>香，誦此眞言一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187008" n="0187008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187008" n="0187008"/><anchor xml:id="beg0187008" n="0187008"/>千<anchor xml:id="end0187008"/>遍，魔鬼失心狂走，狐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187009" n="0187009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187009" n="0187009"/><anchor xml:id="beg0187009" n="0187009"/><g ref="#CB00341">𤢌</g><anchor xml:id="end0187009"/>
<lb n="0187c03" ed="T"/>惡鬼皆於鏡中見形，敎殺卽殺敎放卽放，更
<lb n="0187c04" ed="T"/>不再來，增壽無量。若復有人無福無相，求官
<lb n="0187c05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0187010" n="0187010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187010" n="0187010"/><anchor xml:id="beg0187010" n="0187010"/>無<anchor xml:id="end0187010"/>遷、貧苦所逼，每十<anchor xml:id="fxT20p0187c01"/>齊日常誦此呪，能令
<lb n="0187c06" ed="T"/>現世得轉輪王位，所求官克當稱遂。</p><p xml:id="pT20p0187c0615" cb:place="inline">「若人
<lb n="0187c07" ed="T"/>欲行及欲作事，先當思惟準提聖者，心念此
<lb n="0187c08" ed="T"/>呪具滿七遍。若可營爲，端身少頃，其身自然
<lb n="0187c09" ed="T"/>搖動，卽知克遂及以吉慶。若身剛強、向前向
<lb n="0187c10" ed="T"/>後，卽知不遂，必有災難。若欲召四天王、梵王、
<lb n="0187c11" ed="T"/>帝釋、二十八部天、波旬等，對鏡結印，頭指來
<lb n="0187c12" ed="T"/>去，於淸淨處高聲誦二十一遍，賢聖閻羅王
<lb n="0187c13" ed="T"/>鬼衆，隨情必至不敢前却，所有驅使隨情皆
<lb n="0187c14" ed="T"/>得。若欲知此法成與不成，具滿七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187011" n="0187011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187011" n="0187011"/><anchor xml:id="beg0187011" n="0187011"/>遍<anchor xml:id="end0187011"/>依法誦
<lb n="0187c15" ed="T"/>呪，夢中見佛菩薩及以華菓，口吐黑物復吃
<lb n="0187c16" ed="T"/>白物，卽知成就。」</p></cb:div>
<lb n="0187c17" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="5" level="1" type="其他">4 廣明自在法</cb:mulu><head>第四廣明自在法</head><p xml:id="pT20p0187c1708" cb:place="inline">佛言：「此陀羅尼有大勢
<lb n="0187c18" ed="T"/>力，移<name role="" type="person">須彌山</name>及大海水，呪乾枯木能生華菓。
<lb n="0187c19" ed="T"/>若常誦持，水不能溺火不能燒，毒藥力兵怨
<lb n="0187c20" ed="T"/>病皆不能害。若知地中有寶藏物，結印誦呪
<lb n="0187c21" ed="T"/>具滿七遍，地中伏藏自然涌出，隨意所欲皆
<lb n="0187c22" ed="T"/>得充足。軍陳賊難，結印印指之，隨所皆悉退
<lb n="0187c23" ed="T"/>散。若有卒爲鬼神傷死，結印誦呪七遍，以印
<lb n="0187c24" ed="T"/>印心，卒死重病卽令却活。宅舍不安鬼神作
<lb n="0187c25" ed="T"/>禍，呪土四塊鎭之卽去。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187012" n="0187012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187012" n="0187012"/><anchor xml:id="beg0187012" n="0187012"/>又<anchor xml:id="end0187012"/>有人六親不和
<lb n="0187c26" ed="T"/>人不愛念，依法誦呪所向和合，聞名見身皆
<lb n="0187c27" ed="T"/>生歡喜欲不捨離。猛火之中，以印指，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187013" n="0187013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187013" n="0187013"/><anchor xml:id="beg0187013" n="0187013"/>火<anchor xml:id="end0187013"/>卽消
<lb n="0187c28" ed="T"/>滅。以印指水，波浪皆靜。凡所求願，無不稱遂。
<lb n="0187c29" ed="T"/>何況更能結印<anchor xml:id="fxT20p0187c02"/>齊戒依法持誦，不轉肉身往
<pb n="0188a" ed="T" xml:id="T20.1079.0188a"/>
<lb n="0188a01" ed="T"/>四方淨土。」</p></cb:div>
<lb n="0188a02" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="6" level="1" type="其他">5 天得大神足</cb:mulu><head>第五天得大神足</head><p xml:id="pT20p0188a0208" cb:place="inline">「若求長生及勅諸仙取其
<lb n="0188a03" ed="T"/>仙藥，於古塔前及深山中或淨房內，依鏡爲
<lb n="0188a04" ed="T"/>壇，具滿七日或三七日，燒靑蓮華和安悉香，
<lb n="0188a05" ed="T"/>於初夜分誦呪一百八遍卽當睡眠，或於夢
<lb n="0188a06" ed="T"/>中食仙藥或攝方法。或於鏡前面有五色光，
<lb n="0188a07" ed="T"/>光中有藥，隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188001" n="0188001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188001" n="0188001"/><anchor xml:id="beg0188001" n="0188001"/>意<anchor xml:id="end0188001"/>食之卽成仙道。諸餘功力百
<lb n="0188a08" ed="T"/>千萬億，說不能盡。」</p></cb:div>
<lb n="0188a09" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="7" level="1" type="其他">準提別法</cb:mulu><head>準提別法</head>
<lb n="0188a10" ed="T"/><p xml:id="pT20p0188a1001">先以左手頭指無名指小指三指在於掌中，
<lb n="0188a11" ed="T"/>以大母指捻頭指無名指小指甲上，右手亦
<lb n="0188a12" ed="T"/>然，相合二中指頭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188002" n="0188002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188002" n="0188002"/><anchor xml:id="beg0188002" n="0188002"/>相<anchor xml:id="end0188002"/>拄誦呪。結界印，左右
<lb n="0188a13" ed="T"/>二手中指無名指向內相叉，二小指直竪，二
<lb n="0188a14" ed="T"/>頭指相拄，二手大指各捻頭指中節誦呪。</p>
<lb n="0188a15" ed="T"/><p xml:id="pT20p0188a1501">護身印，二手合掌，二頭指向外相叉，大指並
<lb n="0188a16" ed="T"/>捻頭指中節上，中指已下三指直竪合。若逢
<lb n="0188a17" ed="T"/>盜賊，將印頂戴，先印左肩、次印右、印心前、印
<lb n="0188a18" ed="T"/>頭下、印眉問，此不敢侵。</p><p xml:id="pT20p0188a1810" cb:place="inline">治病印，二頭指二
<lb n="0188a19" ed="T"/>中指四指向內相叉，二無名指二小指四指
<lb n="0188a20" ed="T"/>向外相拄合掌，二大指並捻頭指中節。</p><p xml:id="pT20p0188a2016" cb:place="inline">總
<lb n="0188a21" ed="T"/>攝印，左右小指無名指叉入掌中，二中指直
<lb n="0188a22" ed="T"/>竪頭相合，開著二頭指少屈，二大母指壓無
<lb n="0188a23" ed="T"/>名指。召請時頭指來去。似華臺坐，誦呪呪七
<lb n="0188a24" ed="T"/>遍，用印處兩膊、咽喉下、眉間、髮際，復卽此印
<lb n="0188a25" ed="T"/>當心誦呪一百八遍。</p><p xml:id="pT20p0188a2509" cb:place="inline">破天魔印，左右手四
<lb n="0188a26" ed="T"/>指壓大母指內掌中，急把拳擬之卽是。所有
<lb n="0188a27" ed="T"/>恐怖處，疑有鬼魅毒龍，卽作此印，瞋聲誦呪。</p>
<lb n="0188a28" ed="T"/><p xml:id="pT20p0188a2801">請鬼神印，右手中指壓大母指<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188003" n="0188003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188003" n="0188003"/><anchor xml:id="beg0188003" n="0188003"/>按壇<anchor xml:id="end0188003"/>，以上
<lb n="0188a29" ed="T"/>餘指皆舒如牙似，微曲頭指小指來去。誦呪
<pb n="0188b" ed="T" xml:id="T20.1079.0188b"/>
<lb n="0188b01" ed="T"/>七遍。第三遍，一切鬼神卽來。</p></cb:div>
<lb n="0188b02" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT20p0188b0201">右七俱胝獨部軌。昔有律師，見略題之本，
<lb n="0188b03" ed="T"/>言不簡在家出家、飮酒食肉、有妻子，不簡淨
<lb n="0188b04" ed="T"/>穢。謬讀文，以爲僞文。天明中，沙門亮雄者
<lb n="0188b05" ed="T"/>辨其謬，以具題之本爲正本，其略題之本
<lb n="0188b06" ed="T"/>爲草稿未治。沙門慧亮者，印施具題之本
<lb n="0188b07" ed="T"/>行世。以予視之，非矣。賴瑜薄草決、祕鈔問
<lb n="0188b08" ed="T"/>答等，引用此軌。今歲集洛北淸和院、洛東
<lb n="0188b09" ed="T"/>智積院、河州延命寺等所藏衆本，當山愛
<lb n="0188b10" ed="T"/>染院大宣等挍合，予亦訂正，以兩本俱印
<lb n="0188b11" ed="T"/>版。于時享和改元辛酉年仲秋月　　豐山
<lb n="0188b12" ed="T"/>妙音輪下總持院　快道　　誌</p>
<lb n="0188b13" ed="T"/><p xml:id="pT20p0188b1301">　一校了　　　　　　　　　　慈順</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0187004" to="#end0187004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">境</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">鏡</rdg></app>
<app from="#beg0187005" to="#end0187005"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">誦</rdg></app>
<app from="#beg0187006" to="#end0187006"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">齊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">齋</rdg></app>
<app from="#beg0187007" to="#end0187007"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">見</rdg></app>
<app from="#beg0187008" to="#end0187008"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">百八</rdg></app>
<app from="#beg0187009" to="#end0187009"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta"><g ref="#CB00341">𤢌</g><note type="cf1">X02n0146_p0668b12</note><note type="cf2">大正藏校勘欄原有校異文字「[9] <g ref="#CB00341">𤢌</g>＝擒ィ【原】」，本字參考校異資訊修訂。</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig">擒</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">擒</rdg></app>
<app from="#beg0187010" to="#end0187010"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">不</rdg></app>
<app from="#beg0187011" to="#end0187011"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">遍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">曰</rdg></app>
<app from="#beg0187012" to="#end0187012"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">復</rdg></app>
<app from="#beg0187013" to="#end0187013"><lem wit="#wit.orig">火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">火火</rdg></app>
<app from="#beg0188001" to="#end0188001"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">意取</rdg></app>
<app from="#beg0188002" to="#end0188002"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">相竪</rdg></app>
<app from="#beg0188003" to="#end0188003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">按壇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">如來</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">智壇</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0187004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187004">境【大】＊，鏡【考僞-原】＊</note>
<note n="0187005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187005">持【大】，誦【校異-原】</note>
<note n="0187006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187006">齊【大】＊，齋【考僞-原】＊</note>
<note n="0187007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187007">是【大】，見【考僞-原】</note>
<note n="0187008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187008">千【大】，百八【校異-原】</note>
<note n="0187009" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T20.0187c02.16" target="#nkr_note_mod_0187009"><g ref="#CB00341">𤢌</g>【CB】，擒【大】，擒【校異-原】</note>
<note n="0187010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187010">無【大】，不【校異-原】</note>
<note n="0187011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187011">遍【大】，曰【考僞-原】</note>
<note n="0187012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187012">又【大】，復【校異-原】</note>
<note n="0187013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187013">火【大】，火火【原】</note>
<note n="0188001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188001">意【大】，意取【校異-原】</note>
<note n="0188002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188002">相【大】，相竪【校異-原】</note>
<note n="0188003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188003">按壇【大】，如來【校異-原】，智壇【考僞-原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0187003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187003">【原】享和元年刊長谷寺藏本</note>
<note n="0187004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187004">境＝鏡ヵ【原】＊</note>
<note n="0187005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187005">持＝誦ィ【原】</note>
<note n="0187006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187006">齊＝齋ヵ【原】＊</note>
<note n="0187007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187007">是＝見ヵ【原】</note>
<note n="0187008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187008">千＝百八ィ【原】</note>
<note n="0187009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187009"><g ref="#CB00341">𤢌</g>＝擒ィ【原】</note>
<note n="0187010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187010">無＝不ィ【原】</note>
<note n="0187011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187011">遍＝曰ヵ【原】</note>
<note n="0187012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187012">又＝復ィ【原】</note>
<note n="0187013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0187013">火＋（火）【原】</note>
<note n="0188001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0188001">意＋（取）ィ【原】</note>
<note n="0188002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0188002">相＋（竪）ィ【原】</note>
<note n="0188003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0188003">按壇＝如來ィ【原】，智壇ヵ【原】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>